這扇愛荷華的文學(xué)之窗依舊大而明亮?
“我是一棵大樹,根在大陸,干在臺灣,枝葉在愛荷華?!敝兰A裔作家、翻譯家,聶華苓女士10月21日在美國愛荷華的家中去世,享年99歲。這在華人互聯(lián)網(wǎng)圈引發(fā)了一波追憶與懷念。
聶華苓的作品涵蓋小說、散文、評論等多個領(lǐng)域,短篇小說《翡翠貓》《一朵小百花》,長篇小說《失去的金鈴子》《千山外、水長流》等,不僅展現(xiàn)了她深厚的文學(xué)功底和獨特的藝術(shù)風(fēng)格,更以深刻的思想內(nèi)容和人性洞察,豐富了中國文學(xué)的內(nèi)涵。聶華苓還是一位杰出的翻譯家,通過她的翻譯,許多國外優(yōu)秀作品得以被引入中國。
聶華苓最為人熟知的身份,是20世紀(jì)華人文學(xué)界最重要的推手之一。這源于赴美后她與丈夫保羅·恩格爾創(chuàng)辦的影響力巨大的愛荷華大學(xué)“國際寫作計劃”。至今,這個計劃已經(jīng)邀請來自100多個國家的上千名作家前往愛荷華進(jìn)行創(chuàng)作和交流,而漢語寫作的作家就有100多位。從1979年開始邀請,蕭乾、王蒙、艾青、丁玲、王安憶、張賢亮、阿城、汪曾祺、蘇童、余華、莫言、遲子建、畢飛宇等都曾有過在“國際寫作計劃”中的經(jīng)歷。這讓聶華苓的一生與無數(shù)文學(xué)作品緊密相連,她所倡導(dǎo)的作家交流理念不僅為許多作家打開了新的事業(yè),也在全球文學(xué)的互動中留下了不可磨滅的印記。
“國際寫作計劃”成立之初,條件很艱苦。很多中國作家參加項目面臨著語言、資金方面的挑戰(zhàn)。在丈夫去世后,項目經(jīng)費一度變得非常困難,聶華苓的女兒王曉藍(lán)回憶,為湊錢邀請中國作家赴美,聶華苓不得不向當(dāng)?shù)亻_餐館、做生意的人求助集資。更難得的是,聶華苓和丈夫?qū)⒓禹椖康拿恳晃恢袊骷谊P(guān)懷備至,從簽證到航班,事無巨細(xì)親自關(guān)心,在作家到達(dá)后,又常常邀請他們來自己家做客、暢聊,幫助他們適應(yīng)和理解這個陌生的環(huán)境。
聶華苓對中國文學(xué)的貢獻(xiàn),主要不在于培養(yǎng)了多少作家,而是打開了中國作家關(guān)閉了30年的視野,讓中國作家與在全球范圍內(nèi)剛剛興起的全球化運動正面相遇,并重新審視文學(xué)創(chuàng)作的可能性與多元性,回望本民族的文化資源。這也使得受邀的作家,甚至更多同時期的中國作家對文體、題材的選擇和運用,有了更廣闊的了解和體悟,不再局限于現(xiàn)實主義一條寫作道路。汪曾祺曾在參與寫作計劃訪美回來以后自言突破了儒家的很多東西,并認(rèn)為“我好像一個堅果,脫了外面的硬殼”。
聶華苓夫婦邀請中國作家的時間與中國改革開放的時間高度重合,改革開放推開了中國的大門,而“國際寫作計劃”則為中國文學(xué)開了小小一扇窗。在今天,我們會發(fā)現(xiàn)這扇窗何其重要。這樣的與異域文明、異域文學(xué)的對話并不會使一個成熟作家的創(chuàng)作簡單西方化,經(jīng)常地,它促使作家開始重審民族文化的底蘊與重要性,促進(jìn)其進(jìn)一步擁抱中國的文學(xué)傳統(tǒng)。2005年參加寫作計劃的遲子建表示,中國作家現(xiàn)在并不缺乏看世界的窗口,但艾奧瓦(愛荷華)的這扇文學(xué)之窗,依然是最大而最明亮的。而且這扇窗,也是中國作家開始走向世界舞臺的第一扇窗口,聶華苓居功至偉。
這種影響不是單向的,更多的美國人民接觸并逐漸喜歡上了中國文學(xué)?!皣H寫作計劃”項目主任克里斯托弗·梅瑞爾就表示,中國詩人西川的作品重塑了他對詩的看法,莫言、蘇童、李銳的小說更深刻影響了他對中國當(dāng)代生活的理解。
“國際寫作計劃”,也有了中國的版本。2008年,曾經(jīng)受邀參與寫作計劃的上海作家王安憶發(fā)起的上海寫作計劃,已經(jīng)先后邀請了100多位外國作家駐市上海,兩個月的時間里,他們除了參加文學(xué)研討會、與大學(xué)師生交流外,更多的時間都是走街串巷,融入上海的市民生活,體驗上海的城市煙火。而這樣的探索未知、跨越文化的勇氣和決心,正是聶華苓帶給文學(xué)與文學(xué)人最寶貴的精神財富。
- 標(biāo)簽: